Происхождение фамилии Авона
Фамилия Авона — редкий случай, когда носитель почти наверняка происходит из определённой местности, а не из социальной среды. Скорее всего, это не русская, а итальянская фамилия, и её корень — географический.
Разбираем словообразовательную модель. Основа «Авон» (Avon) — это широко распространённое в Англии и Франции название рек (от кельтского abona — «река»). Но фамилия Авона, с окончанием -а, указывает на итальянский ареал. В Италии суффикс -она ( -ona) — увеличительный: «Avona» буквально означает «большая река» или «речище». Такие фамилии часто давали человеку, жившему у крупной реки или на берегу Авоны (реки с таким названием есть в итальянских регионах, например, в Пьемонте). Таким образом, предок был не ремесленником и не крестьянином с прозвищем, а просто «тем, кто с Авоны» — указание на место жительства.
Вторая, менее вероятная версия — что фамилия могла возникнуть на русской почве как адаптация иностранной. Если в метрических книгах XIX века встречается «Авона» у крестьян центральной России, это, скорее всего, искажённое «Афона» (от Афанасий) или «Авоня» (уменьшительное от Авдей). Но в таком случае фамилия писалась бы как Авонов или Авонин — с русским патронимическим суффиксом. Форма Авона без суффикса — нетипична для славянской модели, где фамилии на -а обычно заканчиваются на -ица, -ка или являются украинскими (типа Шевченко, Головня). Поэтому итальянское происхождение выглядит убедительнее.
География бытования подсказывает: фамилия Авона встречается в основном на юге Италии, в Кампании и Сицилии, а также в эмигрантских общинах США и Аргентины. В России она — единичная, почти всегда результат брака или иммиграции. Если вы ищете свои корни и фамилия записана в документах именно как Авона, а не Авонов, стоит проверить итальянские записи конца XIX века — скорее всего, предки покинули Неаполь или Палермо.
Уникальная деталь: фамилия Авона — редкий пример того, как топоним (название реки) перешёл в фамилию без изменений, минуя суффиксальную обработку. В русской традиции так почти не делали, а в итальянской — сплошь и рядом (сравните: Рома, Милано, Венеция).