Происхождение фамилии Футерман
Они рассказывают о профессиях и занятиях евреев, показывают географию еврейской миграции, отношение к окружающему миру. Фамилия Футерман образована от аналогичного прозвища, которое, в свою очередь, имеет сложную структуру и ведет свое начало от двух слов: Futer и Man. Первое из них в переводе с еврейского на русский язык означает «мех, шуба», второе - «человек, мужчина». Таким образом, прозвище Футерман относится к так называемым «профессиональным» именованиям, содержащим указание на род деятельности предка. Вполне возможно, что основатель рода Футерман был торговцем пушным товаром или мастером по выделке шкур животных. Еврейские торговцы пушным мехом в прошлом были известны по всей Европе. Шуба из натурального меха всегда была признаком достатка. Разные сословия, соответственно, носили разные меха, и определялось это, прежде всего, материальным достатком. Овчина была недорогой, другие меха крестьянам были недоступны. Мещане носили меха из хорьковых, заячьих, каракулевых шкурок. Ценными мехами традиционно считались куница, соболь, шиншилла, горностай. Возникновение «профессиональных» фамилий вполне естественно, этот тип фамилий широко распространен и среди других народов: если в маленьком городке или деревне человек занимался каким-либо ремеслом и был, возможно, единственным мастером во всей округе, то он получал прозвище, которое потом закреплялось и в официальных документах. Подобные фамилии получили широкое распространение после 1787 года, когда австрийский закон потребовал от евреев принять имена немецкого типа, объявив древнееврейские имена незаконными. Чтобы получить фамилии, производные от названий цветов и драгоценных камней (Лилиенталь, Эдельштейн, Диамант, Сапфир, Розенталь), приходилось давать взятку. Были особенно дорогие фамилии: Клюгер (Мудрый) и Фролих (Счастливый). Большинство же евреев получили фамилии, соответствующие их профессиям: Кюршнер, Кушнир (Скорняк), Шнайдер (Портной), Шустер (Сапожник ). Например, только у евреев можно было встретить такие фамилии, как Вейценбаум, что в переводе с немецкого означало «пшеничное дерево», Зауэрштром – «кислый поток», Левенфиш – «рыба-лев», Цигенбаум – «козье дерево», Квечман – «высказываться неохотно».