Происхождение фамилии Розенцвейг
Первая из них — rosen — с немецкого переводится как «розового цвета», «из роз». Второй компонент прозвища — zweig — также представляет собой немецкое слово, означающее «ветка». Таким образом, фамилия Розенцвейг буквально переводится как «ветка розы». Освященный традицией еврейский обычай предписывает покупать к Шавуоту розы и различные травы в соответствии с Мидрашом Ваикра раба, где приводится следующая притча. У некого царя был фруктовый сад. Однажды царь посетил этот сад и обнаружил, что он полон колючих растений. Он прислал садовников, чтобы те выкорчевали весь сад, но увидел, что среди терниев выросла одна роза. Тогда царь сказал: «Ради этой единственной розы сад не будет выкорчеван». Так ради Торы был спасен весь мир (Бней Иссахар). Скорее всего, фамилия Розенцвейг является «декоративной» (искусственной). Подобные фамилии придумывались, как правило, для красоты звучания. Они не имели отношения ни к месту жительства их носителя, ни к его занятиям, ни к его внешности или манерам. Искусственные фамилии особенно распространены среди ашкеназских евреев. Это объясняется тем, что такая модель образования фамилий была очень популярной в период массового присвоения фамилий евреям в Австрийской и Российской империях и в Пруссии. Например, только у евреев можно было встретить такие фамилии, как Вейценбаум, что в переводе с немецкого означало «пшеничное дерево», Зауэрштром – «кислый поток», Левенфиш – «рыба-лев», Цигенбаум – «козье дерево», Квечман – «высказываться неохотно».