Происхождение фамилии Андрущюк
Фамилия Андрущюк — редкий пример того, как украинская словообразовательная модель «ложится» на польское написание. Если вы встретили этот вариант, а не более привычного «Андрущука», перед вами, скорее всего, след польской орфографии: буква «ю» после «щ» передаёт мягкость, характерную для польской графики (ср. польск. Szczuczyn — Щучин). В украинском языке та же фамилия писалась бы через «щук», и именно так она закрепилась у большинства носителей.
В основе фамилии лежит крестильное имя Андрей (от греч. андреос — «мужественный»). Суффикс -ук/-юк в украинской антропонимии — один из самых распространённых патронимических показателей. Он означает «потомок», «сын» или «ученик»: Андрущюк буквально — «маленький Андрей» или «сын Андрея». Форма «Андрущ-» возникла из разговорного варианта имени «Андрух» (с переходом х в ш перед суффиксом, что типично для украинской фонетики).
Географически фамилия тяготеет к западным регионам Украины — Волыни, Подолью, Галичине, где суффикс -ук/-юк особенно активен. Однако польское написание «-щюк» выдает носителей, чьи предки жили на территориях, долгое время входивших в состав Речи Посполитой (нынешние Львовская, Тернопольская, Ивано-Франковская области). В XIX веке при метрикации православного и греко-католического населения польские писари нередко фиксировали украинские фамилии в полонизированной графике — так «Андрущук» превращался в «Andruszczuk», а в русской передаче давал «Андрущюк».
Родственные фамилии по той же модели: Андрух, Андрушко, Андрусенко, Андрущенко, Андрусив. Но Андрущюк стоит особняком: его написание — живое свидетельство пограничья культур, где украинское имя получило польскую «упаковку». Встречается фамилия и сегодня, хотя и редко: по открытым данным, в России насчитывается не более нескольких десятков носителей, преимущественно на юге и в центральных областях.